Keine exakte Übersetzung gefunden für العائدات الإضافية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العائدات الإضافية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De plus, cette même loi prévoit aussi l'affectation de 2,5 % de l'augmentation de ces revenus à la Philippines Health Insurance Corporation (PHIC).
    وإضافة على ذلك، ينص هذا القانون كذلك على تخصيص 2.5 في المائة من العائد الإضافي للمؤسسة الفلبينية للتأمين الصحي.
  • L'étude de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), d'où ces chiffres sont tirés, montre que la mise en place de systèmes de traitement des eaux ménagères, conjuguée à l'amélioration de l'approvisionnement en eau potable et des conditions d'assainissement, pourrait entraîner de nouvelles retombées très positives.
    وتبين دراسة منظمة الصحة العالمية التي اقتبست منها هذه الأرقام تراكم عائدات إضافية هائلة إذا اقترن تحسين مياه الشرب والصرف الصحي بمعالجة بسيطة لمياه الأسر المعيشية.
  • Le soi-disant « impôt de guerre » frappant les seules fortunes de plus de 1 million de dollars visait à lever des recettes supplémentaires.
    ولم تفُرض الضريبة المسماة ”ضريبة الحرب“ إلا على الأشخاص ذوي الدخول التي تزيد على مليون دولار من أجل زيادة العائدات الإضافية.
  • Ces dernières années, en raison du manque de pâturages d'hiver, les auteurs ont dû utiliser des fourrages artificiels qui doivent être financés sur d'autres sources de revenu que l'élevage du renne, ce qui porte atteinte à la rentabilité de ce moyen de subsistance.
    وكان على أصحاب البلاغ في السنوات الأخيرة، بسبب نقص العلف الشتوي الطبيعي، أن يعتمدوا على العلف الاصطناعي للرنة الذي يتطلب عائدات إضافية من مصادر أخرى غير تربية الرنة، مما يؤثر في ربحية هذا النمط المعيشي.
  • Abordant la question des envois de fonds, l'intervenant rappelle que les fonds envoyés par les travailleurs émigrés constituent une importante source de revenus additionnels pour leur famille et une solide source de devises pour les pays de destination.
    وبشأن مسألة إرسال الأموال، يجدر بالذكر أن الأموال المرسلة على يد العمال المهاجرين تشكل مصدرا هاما من مصادر العائدات الإضافية بالنسبة لأسر هؤلاء العمال، كما أنها تمثل مصدرا كبيرا للنقد الأجنبي لدى بلدان المقصد.
  • La loi de la République n° 9334 contient des dispositions imposant l'affectation de 2,5 % de l'augmentation des revenus provenant des droits d'accises sur les boissons alcoolisées et les produits à base de tabac aux programmes préventifs et prophylactiques du Ministère de la santé.
    القانون الجمهوري 9334، وهو يتضمن أحكاماً قضت بتخصيص 2.5 في المائة من العائد الإضافي المتأتي من الضرائب الجمركية المفروضة على منتجات الكحول والتبغ لبرامج الوقاية من الأمراض ومكافحتها التي تضطلع بها وزارة الصحة.
  • À cet égard, le Gouvernement accorde une aide aux peuples autochtones méritants par le biais du Programme d'assistance éducative aux groupes ethniques sélectionnés, destinée aux adultes, sous forme de cours de lecture, d'écriture et de mathématiques.
    ويتألف الصندوق من مختلف حصص المقاطعات والمدن والبلدات في عائدات الضريبة الإضافية، التي توازي 1 في المائة، المفروضة على العقارات.
  • À la suite de négociations engagées par le HCR avec la Commission électorale nationale, les réfugiés rentrant au pays se sont vu accorder un délai supplémentaire de deux semaines pour se faire inscrire sur les listes.
    وبعد مفاوضات بدأتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع لجنة الانتخابات الوطنية، سمح للاجئين العائدين بفترة أسبوعين إضافيين لتسجيل الناخبين.
  • b) Assurance maladie après la cessation de service - L'assurance maladie après la cessation de service est comptabilisée selon les principes de la comptabilisation au décaissement plutôt que selon ceux de la comptabilité d'exercice; d'autres questions ont trait à la « population » couverte par l'assurance maladie après la cessation de service et aux obligations financières du Bureau;
    (ب) دفعيات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة - يـُـستوفـى التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس ”الدفع أولا بأول“ بدلا عن الاستحقاقات العائدة؛ والمسائل الإضافية المتصلة ”بالسكان“ والتي يغطيها التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والملكية غير الخالصة؛
  • Quatrièmement, il faut établir une commission du développement et de la reconstruction qui serait chargée de répondre aux besoins immédiats et à long terme en matière de développement et de prélever un budget à partir des recettes fiscales centrales de l'État et des contributions des donateurs.
    رابعا، إنشاء مفوضية للتنمية وإعادة التعمير للعناية بمتطلبات التنمية العاجلة والآجلة وتخصيص ميزانية لها من عائدات الدولة المركزية إضافة إلى مساهمات المانحين.